Tabla de Contenidos1 Definición de traducción jurídica2 La importancia de una traducción jurídica de calidad3 Características de una traducción jurídica de calidad4 Ejemplos de documentos que […]
Fundada en 1968, la Asociación Profesional de Intérpretes de Conferencia (AICE) es una red nacional de intérpretes de conferencia especializados en la interpretación simultánea y consecutiva en […]
Cuando hablamos de traducción técnica nos referimos al proceso de traducir una serie de documentos clasificados como técnicos debido a su naturaleza. El concepto de traducción […]
«April fool!» Lo que en España conocemos tradicionalmente como día de los inocentes, se celebra desde hace varios siglos en muchos países el 1 de abril. […]
El continuado uso de los smartphones, las redes sociales y las aplicaciones de mensajería instantánea ha modificado de una manera muy profunda la forma de escribir, […]
Los símbolos irlandeses El pueblo irlandés celebra su fiesta nacional el 17 de marzo, el día de San Patricio («St Patrick’s Day»). Adentrémomos en el país de […]
Cualquier traducción requiere tanto de un excelente conocimiento de las lenguas de origen y destino como de la comprensión del trasfondo sociocultural de ambos contextos – […]
Los trabalenguas son juegos de palabras con un carácter universal e intercultural. Todos los idiomas del mundo los tienen y forman parte del legado cultural de […]
Este sitio web utiliza cookies para que tengas la mejor experiencia de usuario. Si continua navegando da su consentimiento a dichas cookies y la aceptación de la política de cookies. AceptarRejectRead More