Más información

  • Origen:
    En traducción y por oposición a “destino” (ver más abajo), el término “origen” designa todo lo que se refiere a la lengua de la que se parte. El texto de origen es por consiguiente el texto destinado a su traducción.

  • Destino:
    En traducción y por oposición a “origen” (ver más arriba), el término “destino” designa todo lo que se refiere a la lengua a la que se llega. El texto “de destino” o “de llegada” es por lo tanto el objetivo del trabajo. La lengua de destino debe ser la lengua materna del traductor.

  • Cabina de interpretación:
    La cabina insonorizada en la que está el intérprete para traducir las intervenciones, de forma discreta y con la mayor concentración.

  • Aumento del volumen:
    Se trata del aumento del volumen del texto de destino en relación con el texto de origen. Este efecto de aumento se produce a menudo cuando se traduce del inglés o del alemán hacia las lenguas latinas. El diseñador gráfico debe prever este aumento si quiere reproducir el mismo formato de página para ambos textos.

  • Radiador de infrarrojos:
    El radiador de infrarrojos permite difundir lo que dice el intérprete hasta los auriculares de la audiencia.

  • A.I.I.C.:
    Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia

  • T.A.O.:
    Traducción Asistida por Ordenador

Si desea obtener más información sobre nuestros servicios, no dude en ponerse en contacto con nosotros haciendo click en el enlace “Póngase en contacto con nosotros” que aparece más abajo o enviando un mensaje a  infospain@ubiqus.com o poliglota@poliglota.com, o bien